mardi 25 juillet 2017

I have a dream

ruins in the Black Mountain South of France


Deep in the valley, surrounded by the forest, is an old house. It is reported in the Cassini map (1750) as being barns. Around 1900, at the time of electrification of French rural areas, the house was equipped with a small hydroelectric generator using the water of the creek next to the house. Even more than today, our ancestors already used renewable and clean sources of energy. The man made channels are still visible and I clean them every year to help our guests in the gîte when they come to discover the valley.
But I would like to do more.

If nothing is done, this nice romantic place will turn into a mountain of stones in the next decades, so I have a dream: before it is too late, I would like to renovate it into a Robinson cottage: wood, sun and/or water energy sourced, spring water for drinking, creek music to fall asleep and birds’ songs as an alarm clock, all the forest around and its biodiversity to enjoy.
All dreams cannot come true but what matters is having some and sharing them.

dimanche 16 juillet 2017

J'ai fait un rêve

ruine dans la Montagne Noire


Au fond de la vallée, dans la forêt, c’est une maison en ruine. Il y a plusieurs siècles, d’après la carte de Cassini (1750), c’était une bergerie. Il y a un siècle, c’était une petite usine électrique hydraulique, lors des débuts de l’électrification de la France rurale. Je rêve de la faire restaurer en gîte Robinson.
On ne réalise pas toujours ses rêves mais l’essentiel est d’en avoir et d’avoir le bonheur de les partager.

mercredi 12 juillet 2017

Sur les conseils de Charlemagne

papillon Citron sur fleur de ciboulette
 
Suivant les conseils de Charlemagne, dans le Capitulaire de Villis, un papillon Citron se regale sur une fleur des ciboulettes (Allium schoenoprasum) de notre jardin.

Following King Charles the Great advice written in the Capitulare de Villis, this Brimestone butterfly enjoys nectaring on the Chives (Allium schoenoprasum) in our garden.

mercredi 5 juillet 2017

Juillet, roi des moissons

moissons dans la plaine de Castres crop harvesting South of France

Les moissons battent leur plein dans la plaine Castraise,
sur fond de Montagne Noire
Crops harvesting around Castres in front of the Black Mountain skyline

samedi 1 juillet 2017

Proverbe occitan du mois

 

Un peu occupée ces derniers mois par nos travaux de renovation notamment, j’ai remis de poster le proverbe mensuel en occitan. Alors pour compenser, voici un proverbe et une expression typique en plus.
Per la Santa Magdalena, la notz es plena
Pour la Sainte Madeleine, la noix est pleine

La fête de Marie Madeleine, le 22 juillet (une date qui m’est chère…), les noix de l’année sont bien formées et commencent à durcir. Si l’on veut faire du vin de noix, il faut se dépêcher. Pour ce faire, les meilleures étant, parait-il, celles récoltées à la Saint Jean (24 juin), tendres à souhait pour être coupées en quatre et que l’on laissera macérer patiemment dans l’alcool et le vin, au moins jusqu’au Noël suivant.

Et l’expression : Fousiquer
« fouiller, fureter » mais aussi « s’agiter, remuer », en occitan fosicar ou fosigar, du latin fodicare « pousser ».
On appelle fousic (occitan fosic), un enfant remuant, turbulent, tracassier.
En occitan, la lettre « o » se prononce « ou », sauf si elle est accentuée.